What happens when a Blackberry takes on an Apple?
This:
But of course, unrealistic ideals are easy to refute, and that’s exactly what Apple’s creative types did:
As funny as all these “ad wars” can be, RIM kind of shot itself in the foot (pun intended) with that one ;)
Google’s adding Google Chrome advertising on Internet Explorer 8 posts. Playing like this is just too easy…
Just remember: do no evil ;)
Voilà, un nouvel iPod shuffle est sorti—très sympa d’ailleurs, même si je n’accroche pas au fait qu’il faut absolument utiliser les écouteurs Apple pour le contrôler (pour l’instant en tout cas)—mais comme la tradition dicte chez Apple, avec tout nouveau lancement il faut sortir un “bug” sur Apple Store.
OK, j’exagère un peu sûrement, mais il a quelques mois nous avons eu le droit à un Parfaitement con, cette fois-ci, si vous voulez acheter un iPod nano, vous verrez qu’apparemment Apple a décidé d’offrir son surplus de shuffles 2ème génération :
Ah, apparemment ce n’est qu’un problème de traduction… “Toujours disponible” est devenu “Toujours offert”. Je suis déçu, mais bon, c’était trop beau pour être vrai, surtout venant de—enfin, je ne vais rien dire :P Je me demande quand même combien est payée la boîte qui fait la localisation de l’Apple Store…
As funny and cute as this little girl talking about Visual Studio 2008 might be, I’d be really, really scared if my kids turned out like this :P (that is, assuming anyone would actually dare have kids with me in the first place).
Oh, and did she actually test the WPF designer and XAML Intellisense? All the rest, I pretty much agree, but I’m really looking forward to better WPF and XAML support in VS 2010 ;)
Don’t worry, I’m not getting into a useless debate; I’m just sharing a little humor and the great technical skills of Nick Greenlee.
So, sit back, ignore the first couple of seconds of really bad acting, and enjoy seeing how one of the two platforms has to cheat (as usual?) to win in this epic battle :P
I met Hugh MacLeod at LeWeb ‘08 this week and he was kind enough (yeah, I know he was there for that, but thanks anyway) to draw something on my business card:
As Hugh predicted, I am twittering this, too ;)
I chose to remove my contact info to avoid spam, but it’s not like it’s hard to actually contact me. Follow me on Twitter or hit one of the links on the right.
In the latest Simpsons episode, the family visits the new Mapple Store at the mall.
I don’t know how long the video will stay online, but it’s just great!
I had never visited an Apple Store before my trip to London at the beginning of the month, but I found it was really fun; it felt like visiting the HQ of the Church of Scientology for some reason :P
Anyway, enjoy the fist few minutes of perfect Simpsons sarcasm.
_thumb.png)
Et moi qui pensais connaître plus ou moins bien la gamme de produits de développement Microsoft quand même…
Je ne dirai pas où est-ce que j’ai trouvé la faute par contre ;)
Oxford compiled a list of the top ten most irritating phrases used in English texts: books, magazines, the Internet, etc. Before I stop using them, I thought that they deserved to be put together in what is probably, by extension, one of the most irritating paragraphs ever written:
With all due respect, I personally think that it's a nightmare that at the end of the day most people will continue using these irritating phrases 24/7. At this moment in time it is absolutely necessary to control this fairly unique phenomenon which shouldn't of taken off in the first place; after all, learning proper English is not rocket science, is it?
I think that the list is funny, but irritating language is something very subjective that I don't really core about. So, at the end of the day ;) I'll probably continue to use some of these.
As a side note, though, English altogether can be rather irritating to us non-native speakers. Try to read a little bit of poetry out loud, you’ll see what I mean.
This one comes straight from Wales, through the BBC.
It looks like an innocent street sign, and it is, in English. The problem is that in Wales all street signs must also be displayed in the local language and for that you need a translator. Unfortunately, when consulted for this sign, the translator was out of his office and his automatic reply was used as the actual translation. This is (more or less) what the sign actually says:
I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.
I find this even better than Parfaitment con :P